sobre la importancia de tener un ecommerce bien traducido, es importante tener en cuenta que una traducción adecuada no solo se trata de reemplazar las palabras de un idioma por las de otro. También se trata de comprender las sutilezas y matices culturales del idioma y la región a la que se dirige tu ecommerce.
Por ejemplo, si tu ecommerce se dirige a países de habla hispana, no es suficiente simplemente traducir las palabras al español. Deberías asegurarte de que la traducción tenga en cuenta las variaciones regionales del idioma, como las diferencias entre el español hablado en España y el español hablado en América Latina. También deberías tener en cuenta las diferencias culturales, como los productos que son populares en cada región y las diferencias en las prácticas de compra y los hábitos del consumidor.